Стів Возняк від літератури: хто став хітом цьогорічного Книжкового арсеналу

Але справжнім хітом на Арсеналі став, звичайно ж, Аскольд Мельничук, який за 4 дні свого перебування в Києві встиг отримати прізвисько “Стіва Возняка від літератури” (так довелось пояснювати нашим журналістам, чому, попри його українське походження, розпитувати його слід не “про діаспору”, а про американську літературу останніх 30 рр.))). І зал був переповнений (люди стояли в коридорі за дверима), і після вечора – кошмар охорони! – майже-годинна черга за автографами вишикувалася “анакондою в три сталки” (на фото вмістилось тільки дві з них)), тобто півчерги: кому не дісталося новенького “Що сказано”з тих перших 300 прим., – шукайте тепер у книгарнях, а на автограф доведеться зачекати, аж доки Аскольд Мельничук знову колись приїде в Україну…).

Читайте також: ТОП-7 новинок, які потрібно придбати на “Книжковому арсеналі”

На жаль, якраз на цьому вечорі стріму не було (щось там попсувалося з технікою), тож відео не буде, – але обіцяють аудіозапис, коли надійде – викладу.

При нагоді дякую – і від себе, і від Аскольда – воістину блискучій, “на рівні світових стандартів” перекладачці, яка була з нами цього вечора: це дуже нелегка робота для синхронщика – перекладати письменників (ми говоримо інакше, ніж політики, юристи чи науковці), і далеко не на кожному міжнародному літфорумі сценічний переклад вдається ідеально забезпечити.

Читайте також: 33 поради для дуже книжкового літа

Якби Книжковий Арсенал запровадив якусь спецвідзнаку для синхронщиків (можна над цим подумати?), я б однозначно запропонувала № 1 кандидатуру пані Катерини, – спасибі їй сердечне!

Источник