Про языковую проблему в Украине

Про языковую проблему в Украине как я ее вижу. Вернее, как я ее не вижу. Любой человек в Украине может разговаривать на любом языке. На абсолютно любом языке. В абсолютно любом месте Украины. Украинский, русский, идиш, хинди, английский, греческий, португальский, фарси и так далее. Понимают вас на этом языке или не понимают те, к кому вы обращаетесь на этом языке – это ваши проблемы и ваших собеседников. Если вас на улице, в кафе, гостинице и тп не понимают по-русски (или на каком-то другом языке) а вы хотите, чтоб вас поняли, то попробуйте обращаться на украинском, или английском, или на любом языке, который вы знаете. Пользуйтесь переводчиком на смартфоне или другом устройстве. Главное – чтоб вас поняли Но.

Государственный язык в Украине один – украинский. Поэтому любое (за очень редкими исключениями) общение в Украине с тем к чему или кому применительно слова “государственный” только по-украински. Государственные школы, государственные суды, государственная полиция, выборы в органы государственной власти, участие в государственной власти, государственная пенсия, субсидия от государства и т.п. Если вы иностранец и не знаете украинского языка, то существует специальная законная процедура общения с украинским государством. Если у вас украинский паспорт и вы не знаете украинского языка в объеме достаточном, чтобы понять, что написано в примерах заполнения бланков, то вы – дебил и вам, скорее всего, нужно общение с не государством, а с врачами, исследующими слабоумие и различные отставания в развитии

Источник