“Сторожова застава”: діти були у захваті, фільм працює тут і зараз

Вчора пішли з родиною на “Сторожову заставу”. Треба гривнею підтримати українське кіно.

Про враження треба писати багато і окремо.

Дивився як професіонал-сценарист.

Перше. Фільм вдалий і дуже добре що з'явився такий фільм для дітей. І тут він спрацьовує на всі 100%. Автори молодці. Діти в залі у захваті. І плювати на майбутні переклади-дублювання. Фільм працює тут і зараз.

Читайте также: Как на самом деле выглядят герои фильмов, основанных на реальных событиях. ФОТО

Друге – знято добре. Не гірше за іноземні фільми, а подекуди навіть краще. Актори накращі – хлопчик, друг Віті, абсолютно органічний і цільний. І розмовляє як треба. Дід – шикарний і витягує всі сцени із собою. Розмовляє як треба. Найкращий текст у нього. Вітя теж молодець. Олешко переграє, але що лишається робити? В дитячому фільмі нормально. Дівчинка сподобалась – так і має себе вести. Вона ж не з сучасної тусовки. Хан – красава, органічний. Поцілунок підлітків-дітей явно зайвий і портить все враження.

Погана кінцівка в стилі совєцьких фільмів. Має бути хепі енд, раз уже взялися знімати фентезі. Треба було видати легенду про кам'яне серце, пообіцяти повернення, знайти це серце і отримати пшик. Що заважало зробити камінь порталом для перенесення?

Читайте также: Когда актеры из известных кинолент воссоединяются через много лет. ФОТО

Третє – автора текстів і діалогів повбивав би кілька разів. Це ж треба так спортити шикарний матеріал. Видно, що людина не спілкується в реальному житті з дітьми. Все настільки ходульне і штучне. Можна ж трошки подумати, вжити якісь синоніми, чи що. Українська мова дуже багата. Чи може не пожлобитися на консультанта.

Але це насправді не страшно. Треба більше фільмів і усе стане як треба.

Ну і на останок – а обов'язково було тирити і копіювати пісню гномів із Хобіта і музичну тему з Піратів карібського моря?

Пісень в Україні найбільше у світі – можна будло б щось вигадати своє.

Источник