Современный перевод на арабский язык
|Что такое нотариальный перевод?
Нотариальный перевод — услуга заверения подписи дипломированного переводчика, который перевел данные документы и установления ее подлинности. Процедура проводится нотариусом в присутствии переводчика. В подтверждение чего ставится нотариальная печать и подпись, тем самым удостоверяя квалификацию и личность переводчика.
Наше бюро проведет нотариальное заверение в соответствии со всеми необходимыми требованиями.
Когда стоит обратиться в бюро нотариальных переводов?
Нотариальный перевод все больше востребован на международном уровне. Он является важнейшим этапом процедуры легализации документа для подачи на территории другого государства. А также для признания иностранных документов на территории нашей страны.
Этот процесс лучше доверить профессионалам, которые обладают опытом работы в данной области и знают, как правильно работать с различными официальными бумагами.
Нотариальное заверение перевода: основные особенности.
При выполнении этой процедуры необходимы два специалиста – нотариус и переводчик, владеющий языком. Самостоятельно перевести документ, а затем провести его нотариальное заверение нельзя. Даже зная язык совершенстве, так как владелец – заинтересованное лицо. Необходимо обратиться или к частному переводчику, или в агенство.
Стоит отметить, что данный процесс условно делится на два вида: заверение оригинала и заверение его копии. В таком случае нотариальная копия перевода будет иметь силу оригинала. Перевод подшивается непосредственно к самому документу (оригинал) или к копии, сделанной нотариусом. Наше бюро нотариальных и языковых переводов сможет перевести любые документы недорого на любые языки и при этом провести процедуру нотариального заверения. Наши заказчики имеют возможность получить дешевый нотариальный перевод за очень короткое время. В некоторых случаях, подав заявку в наше бюро, вы можете получить заверенный документ без личного присутствия. А также возможно заказать нотариальное заверение онлайн.
Порядок проведения нотариального перевода:
- Переводчик, специализирующийся на данном сегменте, выполняет работу.
- После согласования транслитерации и правильного написания фамилий, имен, названий организаций заказчик утверждает текст.
- Далее текст отправляется нотариусу. Его задача – удостовериться в подлинности оригинала и аутентичности подписи переводчика. В завершение процедуры нотариус ставит свою подпись и скрепляет перевод печатью.
- Пакет готовых документов передается заказчику.***
Также вас может заинтересовать перевод документов, подробнее на сайте http://goldentime.kiev.ua/perevod-dokumentov/.***